郭士立




body.skin-minerva .mw-parser-output table.infobox caption{text-align:center}



















郭士立

Charles Gutzlaff.jpg
郭士立

出生
(1803-07-08)1803年7月8日
普魯士王國佩日采
逝世
1851年8月9日(1851-08-09)(48歲)
英屬香港
墓地
香港墳場[1]
信仰
新教



郭士立


郭士立(1803年7月8日-1851年8月9日),原名卡爾·弗里德里希·奧古斯特·古特茨拉夫德語:Karl Friedrich August Gützlaff),自称郭士立,又被译为郭实腊,是普鲁士来华新教传教士,曾任香港英治時期的高級官員撫華道。




目录






  • 1 略歷


  • 2 著述


  • 3 参考文献


  • 4 外部链接





略歷


郭士立1803年7月8日出生于普鲁士的東部波美拉尼亞斯德丁(今波兰什切青)一名裁缝家庭。四岁丧母,少年时曾从铜匠为学徒。15岁学习阿拉伯语和土耳其语。18岁入柏林神学院学习,1823年到鹿特丹入荷兰教会学习。1826年7月受戒,9月启程前往巴达维亚,从麦都思学汉语和马来语。1828年到新加坡。1829年脱离荷兰教会,在马六甲主持伦敦会。同年,和英国女士Mary Newwell结婚。1830年携妻同往暹罗。


1831年初搭帆船前往中国,6月中登陆,9月抵达天津,由此北上辽东湾,复南下,于12月抵达澳门。他在澳门悬壶济世,入乡随俗,身穿唐装,取汉名为郭实猎(不是郭实腊),他一面行医,一面传教。[2]
1832年2月,他陪同英国东印度公司商业间谍胡夏米乘坐“阿美士德号”商船北上,經廈門、福州、舟山、寧波、威海衛等地,远达朝鲜、日本。9月返回澳门。同年10月,他乘鸦片商查顿商船“气精号”(Sylph),再次北上,到达东北牛庄(今营口)。根据这三次旅行,他写作《1831-1833年在中国沿海三次航行记》一书。


郭实猎第三次航行实际上是为了帮助查顿贩售鸦片。查顿向中国人销售鸦片,需要一个翻译,而郭是最佳的人选,但查顿也知道说服一个基督教的传教士帮助他销售鸦片是很难的;所以他给郭写了一封热情洋溢的邀请信,应许他很高的回报,为他正要编辑的刊物提供六个月的经费。郭实猎经过激烈的内心斗争之后,终于答应了查顿的邀请。他自己在三次航海记中说:「经过与许多人商量及头脑中的斗争之后,我登上了气精号商船。」但郭作为传教士,是清楚知道自己的做法是错误的。他后来在其主编的《东西洋考每月统记传》中就写过谴责鸦片毒害的文章,如在1835年写道:「鸦片流弊日甚,民穷才匮。无度生之法,会匪串同作弊矣。无恶不作,无弊不行,莫非严哉。既日增月益贻害,莫若作速结戒鸦片焉,尽绝恶弊矣。」此外在1837年二月号上再次刊登[3]。郭实猎写的谴责鸦片贸易的文章,是对自己之前帮助查顿售卖鸦片行为的一种否定。


1834年,他陪同英国东印度公司植茶问题研究委员会秘书哥登(G.J.Gordon),深入福建武夷山产茶区,访求栽茶和制茶的专家,并购买茶籽和茶苗。结果聘请雅州的茶师为指导,传习制茶方法,带回许多茶籽栽植于印度大吉岭[4][5]


1840年鸦片战争中,他担任英军司令官的翻译和向导,以及英军占领下的定海知县、宁波知府。其後,他參與及起草《南京條約》。他在治理宁波期间,因通中文且能断案而给当地人留下了深刻的印象。当时有人作诗描绘了郭实猎审案的情形:“临高台,郭爷(郭实猎)来,尔有事,僪缕开,枉事为尔超白,难事为尔安排。口通华语,眼识华字,郭爷真奇才。大事一牛,小事一鸡,为尔判断笔如飞。南山可动此案不可移。”[6]


1843年在香港開埠之後,担任首任香港總督璞鼎查的中文秘書及撫華道。1844年他在香港成立传教组织“福汉会”,洪秀全的战友冯云山曾为该会教徒。同时还创立中国传教会,在伦敦招募来华传教士。中国传教会把戴德生送到中国,后来戴德生成功地建立了中国内地会。


郭实猎曾参与马礼逊译本的修订工作,与他同工的人有麦都思、裨治文、马儒翰。在此修订工作中,麦都思、郭士立做主要的工作,裨治文和马儒翰的角色次要。麦都思主要负责新约,而郭实猎负责旧约。后来,郭实猎反复修订了麦都思的新约译本,前后至少有十六次[7]。太平天国的版本就是以郭士立翻译的旧约与他修订的新约为蓝本的。




郭士立之墓





伟烈亚力郭实猎传


1851年8月9日郭士立在香港去世。香港中環吉士笠街俗稱「紅毛嬌街」,就是以他命名[8]


中国上海外滩的外滩信号台(Gutzlaff Signal Tower)也是以郭士立命名的。



著述


中文


  • 《大英国统志》 1834

  • 《上帝真教传》1834

  • 《耶稣神迹之传》 1836

  • 《福音之谏规》1836

  • 《东西洋考每月统记传》1833-1837,新加坡,广州。

  • 《摩西言行全传》1836 新加坡

  • 《保罗言行录》1837 新加坡

  • 《约翰言行录》1837 新加坡

  • 《彼得罗言行全传》1838 新加坡

  • 《圣书列祖全传》 1838 新加坡

  • 《世人救主》1838 新加坡

  • 《生命无限无疆》 1838 新加坡

  • 《古今万国纲鉴》1838 新加坡

  • 《万国地理全集》1838 新加坡

  • 《犹太国史》1839 新加坡

  • 《贸易通志》1840 新加坡

  • 《耶稣比喻注说》1841 新加坡

  • 《救世耶稣受死全传》1843

  • 《旧遗诏圣书》1855

  • 《救世主言行全传》 1855


日文


  • 《约翰福音之传》

  • 《约翰上中下书》


暹罗文

《路加与约翰福音》


英文



  • The Journal of Two Voyages Along the Coast of China in 1831-1832. J.P. Haven. 1833. 


  • Journal of Three Voyages along the Coast of China in 1831, 1832 and 1833, with notices of Siam, Corea, and the Loo-Choo Islands (Desert Island Books, Westcliff-on-Sea, 2002)


  • A Sketch of Chinese History, Ancient and Modern (London, 1834, German version in 1847)


  • China Opened; Or, A Display of the Topography, History, Customs, Manners, Arts, Manufactures, Commerce, Literature, Religion, Jurisprudence, etc. of the Chinese Empire. London, Smith, Elder & Co. 1838. 


  • Life of Taou-Kwang, Late Emperor of China. London, Smith, Elder & Co. 1852. 



参考文献





  1. ^ 墳場研究 Cemetery Study 在The Hong Kong Cemetery 香港墳場 www.facebook.com


  2. ^ 伟烈亚力 Memorials of Protestant Missionaries (《在华新教传教士纪念录》) 1867


  3. ^ 龚缨晏:《浙江早期基督教史》,杭州出版社,2010


  4. ^ 我国制茶技术的发展


  5. ^ 林立强:西方传教士与十九世纪福州的茶叶贸易[永久失效連結]


  6. ^ 阿英:《鸦片战争文学集》


  7. ^ 尤思德(Jost Oliver Zetzsche)著,蔡錦圖译:《和合本与中文圣经翻译》。香港:国际圣经协会,2002年


  8. ^ 中環吉士笠街以郭士立命名




  • 伟烈亚力《1867年以前来华基督教传教士列传及著作目录》广西师范大学出版社


外部链接



  • 传教士郭实腊的中国经历


  • Scanned version of the <1831-1833年在中國沿海三次航行記> at Singapore (英文)


  • Jessie Gregory Lutz. Opening China: Karl F.A. Gützlaff and Sino-Western Relations, 1827-1852. Wm. B. Eerdmans Publishing. April 2008. ISBN 978-0-8028-3180-4. 


  • University of Hong Kong library page about book and Gutzlaff (英文)







Popular posts from this blog

GameSpot

connect to host localhost port 22: Connection refused

Getting a Wifi WPA2 wifi connection